Active Offer of French Language Services

Active Offer of French Language (IPE)/L’offre active des services en français

In the first virtual simulation of this series, the patient Leo Martin, arrives at the hospital emergency room experiencing moderate headache, dizziness, and light sensitivity. His French speaking with limited English oral and written comprehension.

Dans la première simulation virtuelle de cette série, le patient, Léo Martin, arrive aux urgences de l’hôpital avec des maux de tête modérés, des vertiges et une sensibilité à la lumière. Il parle français et a une compréhension orale et écrite limitée de l’anglais.

Active Offer of French Language Services –
Pediatric patient visiting the outpatient clinic

Patient pédiatrique dans une clinique médicale

A 5-year-old patient (Philippe) has an appointment with the gastroenterologist at the pediatric outpatient clinic because of recent weight loss. He has been experiencing loss of appetite, nausea, abdominal pain and intermittent vomiting for the past month and is now being assessed in the outpatient clinic. Philippe’s mother is bilingual (French and English) but Philippe only communicates in French and has minimal understanding of English.

Un patient de 5 ans (Philippe) a rendez-vous avec le gastroentérologue de la clinique pédiatrique ambulatoire en raison d’une perte de poids récente. Selon sa mère, il a perdu l’appétit, a des nausées, des douleurs abdominales et des vomissements intermittents depuis un mois et il est maintenant évalué dans la clinique ambulatoire. La mère de Philippe est bilingue (français et anglais), mais Philippe ne communique qu’en français et ne comprend que très peu l’anglais.

Active Offer of French Language Services –
Mental Health Services in the Community

Ressources communautaires en santé mentale

Case Summary
Julie MacDonald is a bilingual woman, with French being her first language. After experiencing psychosis a few months ago, she is now stabilized with the help of Olanzapine, an antipsychotic drug. Unfortunately, this medication has led to significant weight gain. Additionally, Julie has recently been experiencing heightened stress and worries that her mental illness might get worse. To access mental health support and potentially get referred to an outpatient program, Julie visits her local community mental health resource center.

Résumé de la mise en situation
Julie MacDonald, une femme adulte de langue maternelle française, bilingue, souffre de problèmes de santé mentale. On lui a diagnostiqué une psychose et elle a été stabilisée avec de l’Olanzapine. Ce traitement antipsychotique qui lui fait prendre du poids. Récemment, elle a commencé à ressentir un stress accru et est anxieuse à l’idée de rechuter. Elle se rend dans un centre de ressources communautaires pour demander un soutien psychosocial et/ou une orientation vers d’autres ressources.

Active Offer of French Language Services –
New immigrant needing French-language health services
Nouvelle immigrante qui a besoin de services de santé en français

Case Summary
Célestine Numuhorakeye, is a woman who has newly immigrated to Canada a few months ago from a French-speaking African country (i.e. one in which French is the official language of administration and education). She has found an apartment where she lives alone, as her husband is still in their country of origin. Their first language is Kirundi, and second language is French. She has limited understanding of English. Célestine hasn’t yet had time to make friends. However, after arriving in Canada, she sought support from a Regional Support Centre for Francophone Newcomers, a community organization specializing in welcoming and offering services to newcomers. Recently, Célestine began to experience terrible stomach pains, especially after eating, which led her to visit a health care clinic.

Résumé de la mise en situation
Célestine Numuhorakeye est une immigrante adulte arrivée au Canada il y a quelques mois en provenance d’un pays de l’Afrique francophone (c’est-à dire un pays dans lequel le français est la langue officielle de l’administration et de l’enseignement). Elle a trouvé un appartement où elle vit seule car son mari est toujours dans leur pays d’origine. Leur première langue est le kirundi. Célestine n’a pas encore eu le temps de se faire des ami(e)s. Cependant, après son arrivée au Canada, elle a cherché du soutien auprès d’un centre régional d’appui aux nouveaux arrivants francophones, une organisation communautaire spécialisée dans l’accueil et l’offre de services aux nouveaux arrivants. Récemment, Célestine a commencé à ressentir de terribles douleurs à l’estomac, surtout après avoir mangé, ce qui l’a amenée à se rendre à une clinique de soins de santé.

Become a CAN-Sim
Contributing Member

Become a CAN-Sim

Contributing Member

Receive a free annual Contributing Membership by sharing a developed simulation scenario or virtual game. In exchange, you will have access to:

  • CAN-Sim scenario design templates
  • Can-Sim evaluation tools
  • A comprehensive repository of bilingual peer-reviewed scenarios
  • A variety of serious virtual games used for presimulation preparation or full simulations
  • Opportunities to collaborate in various simulation research projects
  • Mentoring from simulation experts across Canada

As a Contributing Member you will ensure that the CAN-Sim scenario repository will continue to grow and you’ll be supporting the free exchange of simulation resources.